Translation, Cultural Adaptation, and Rasch Analysis of the Visual Function (VF-14) Questionnaire

dc.contributor.authorKhadka, Jyoti
dc.contributor.authorHuang, Jinhai
dc.contributor.authorMollazadegan, Kaziwe
dc.contributor.authorGao, Rongrong
dc.contributor.authorChen, Haisi
dc.contributor.authorZhang, Sifang
dc.contributor.authorWang, Qinmei
dc.contributor.authorPesudovs, Konrad
dc.date.accessioned2017-10-24T22:25:08Z
dc.date.available2017-10-24T22:25:08Z
dc.date.issued2014-07
dc.descriptionReproduced with permission of the publisher. Published version available at the IOVS website at: http://iovs.arvojournals.org/article.aspx?articleid=2128911en
dc.description.abstractPurpose.: To translate, culturally adapt, and validate the original and previously validated shorter versions of the Visual Function Index (VF-14) questionnaire in a Chinese population. Methods.: The VF-14 was completed by patients with cataract. The analysis was carried out in three phases: phase I, testing whether the VF-14 and its valid shorter versions,VF-8R and VF-11R, form valid scales in Chinese settings using Rasch analysis; phase II, developing completely new Chinese versions of the VF-14; phase III, testing whether the previously validated shorter versions of the VF-14 could be applied in a Chinese population. This was tested by assessing the agreement between the new Chinese (developed in phase II) and the previously validated shorter versions of the VF-14 using Bland-Altman plots. Results.: A total of 456 patients (median age, 70 years; range, 40–92 years; females, 58%) completed the Chinese translated version of the VF-14. The VF-14 and the VF-11R demonstrated good Rasch based psychometric properties when a grossly misfitting item was removed. The VF-8R formed a valid scale without any modification. The scores of the VF-11R and the Chinese shorter version (VF-11RChin) showed very good agreement, with a mean difference of −0.18 logits and 95% limits of agreement between 0.11 and −0.47. Conclusions.: The Chinese translated VF-14, VF-11R, and VF-8R were valid and could be applied to assess cataract outcomes in Chinese settings. The existing shorter version had good agreement with the new Chinese version, which signifies that there was no need to develop a different version of the VF-14 in China.en
dc.identifier.citationKhadka, J., Huang, J., Mollazadegan, K., Gao, R., Chen, H., Zhang, S., … Pesudovs, K. (2014). Translation, Cultural Adaptation, and Rasch Analysis of the Visual Function (VF-14) Questionnaire. Investigative Opthalmology & Visual Science, 55(7), 4413. https://doi.org/10.1167/iovs.14-14017en
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1167/iovs.14-14017en
dc.identifier.issn0146-0404
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2328/37554
dc.language.isoen
dc.oaire.license.condition.licenseIn Copyright
dc.publisherARVO Journalsen
dc.rightsCopyright 2014 The Association for Research in Vision and Ophthalmology, Inc.en
dc.rights.holderThe Association for Research in Vision and Ophthalmology, Inc.en
dc.subjectVisual Function Index (VF-14) questionnaire
dc.subjectChinese population
dc.subjectcataract
dc.titleTranslation, Cultural Adaptation, and Rasch Analysis of the Visual Function (VF-14) Questionnaireen
dc.typeArticleen
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Khadka_Translation_P2014.pdf
Size:
727.49 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Publisher version
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.84 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: